As a finalist of the Fulbright Faculty Development Program, I do my research in the Department ofEcosystem and Conservation Sciences at the University of Montana and collaborate with the Rocky Mountain Fire Science Laboratory as a US Forest Service volunteer (Missoula, Montana).
My educational background is rather unusual.
I graduated from the Astafiev Krasnoyarsk State Pedagogical
University in 2002 with a Diploma in English Philology and defended my PhD thesis at the Siberian
State Technological University in Ecology (Fire Science) in 2006. In Russia, I am employed with the University I graduated from at the Foreign Languages Department teaching Theory and Practice of Translation and at the Geographical Department teaching General Ecology. Besides, I collaborate part-time with the Fire Science Laboratory in the Sukachev Institute of Forest (Krasnoyarsk, Russia).
My specializations in such different fields are both necessary to realize my Fulbright project objective: to create an original electronic bilingual ideographic glossary of coordinated and harmonized Russian and US fire science notions and terms. Coordination and harmonization of terms and notions is a long impending issue in present fire science due to integration and globalisation and is a key recommendation of the Food and Agricultural Organisation of the United Nations for the near future (IV International Wildland Fire Conference, Spain, 2007).
At present terminological work lacks systematic management. As a result, bilingual dictionaries fail to somehow coordinate and harmonize translation equivalents, often numerous, suggested for a term. The only way to provide faithful translation is to coordinate and harmonize existing notions and terms and, finally, create special electronic bilingual ideographic glossaries, where terms are given according to the thematic principle, alphabetical list of terms being given only in the appendix. According to one of the founding fathers of lexicography Kh. Kasares (1958), “alphabetical order is an organized disorder”. Only thematic principle reveals the notional structure of a field and, correspondingly, systematic links among terms in the coordinated terminological systems.
A final version of the glossary will be sent to specialists for evaluation and commentaries and is planned to be published on the web-site of the Global Fire Monitoring Center. Upon return to Russia I plan to make a special course on terminology fundamentals on the basis of the created glossary for University students specializing in Linguistics and for students specializing in Fire Science, Forest Fire Protection, and Fire Management.